11 Temmuz 2015 Cumartesi

Artık Çevirmenler de Ödül Alacak


Çevirmenlere Ödül

İngiltere'nin en prestijli uluslararası edebiyat ödülleri olan Man Booker İnternational ve İndependent Foreign Fiction güçlerini birleştirdi.Bundan sonra verilecek ödül hem yazara hem de çevirmene verilecek.

Gerçekten çok güzel bir uygulama olmuş.Nitekim bir eserin Dünyaca üne kavuşmasında çevirmenlerin hakkı inkar edilemez.Kötü bir çeviriyi kimse okumak istemeyecektir.Çeviri ne kadar iyi olursa,eserde zaten iyiyse hak ettiği yeri alacaktır.

Man Booker ödülleri iki yılda bir verilirken bu ödül her sene verilecek.Eserin İngilizceye çevrilmesi ve İngiltere'de yayınlanması şart.Ödül her sene bir roman ve bir öyküye verilecek.

Ödülü kazanan eserin sahibine 50.000 İngiliz Sterlin'i verilecek.Tabi bu para çevirmen ile eser sahibine eşit olarak verilecek.

Bu şekilde bir değişikliğe ön ayak olan Boyd Tonkin, "Harika bir başyapıtın beceriksizce çevrilmesi kadar kötü bir şey olamaz. Para ödülünde böyle bir paylaşıma gitmemizin sebebi çevirinin ve çevirmenin öneminin farkında olmamız." diyor.











10 yorum:

  1. Bence geç bile kaldılar, bizde de uygulanmalı. Bir kitapsever için kötü bir çeviri okumak işkencedir.

    YanıtlaSil
    Yanıtlar
    1. Katılıyorum,çeviri gerçekten çok önemli

      Sil
  2. Çeviri kötüyse o kitap bitmiyor. Kendimi ne kadar zorlarsam zorlayayım bitiremiyorum. Hepsini bir çırpıda çevireceğim diye Türkçe olmayan başka bir dile dönüştürüyorlar canım kitapları. Kısacası bu ödül sistemi çok iyi olmuş çok da güzel iyi olmuş :))) (umarım internet fenomeni bu bey abinin cümlelerini duymuşsundur:) )

    YanıtlaSil
    Yanıtlar
    1. Kötü çeviri insanı okumaktan soğutur.Çevirmenlerde ödülü hak ediyor.Bahsettiğin şeyi duymuştum:)

      Sil
  3. Merhabalar.

    Bence de çevirmenlere de ödül versinler. Daha önce sizin sayfanızda olsa gerek, bir berbat çeviriden bahsetmiştim. İnsanın okuma hevesini kırıyorlar.

    Selam ve dualarımla.

    YanıtlaSil
    Yanıtlar
    1. Evet hocam benim bloğumda bahsetmiştiniz,hatırladım.Çevirmen kötü ise vay eserin haline.Sevgiler hocam

      Sil
  4. Çok yerinde bir gelişme. Öyle çevirmenler var ki adeta kitabı baştan yazıyorlar, yepyeni bir sanat yapıyorlar. Bu karşılıksız kalmamalı bence de...

    YanıtlaSil
    Yanıtlar
    1. Haklısınız ödül verilmeli,karşılığını almalı iyi çevirmenler.

      Sil

Değerli Yorumlarınız İçin Çok Teşekkürler..